肆捌。斤斤计较 

我们在斤斤计较什么? 

对于个人来说,没有好运或坏运这样的事。 

事情发生了,发生了什么,随之而来的结果只是一件事,不管它会发生什么。 

如果你要为自己而活,就必须为邻居而活。 

你现在的生活, 很大程度上取决于我们所处的生态系统的广泛条件。 

我们会为什么是朋友而争论吗?,我们是否相信意见,而不是自然提供的? 

坦率简单

适合和理

应成我们

最终目标

论诡辩不值得哲学家 

事实是,同样的事情对我有利,对你有利;因为我不是你的朋友,除非我也关心你的事。 

友谊在我们之间产生了符合我们所有利益的伙伴关系。 

对于个人来说,没有好运气或坏运气这样的事情;我们共同生活;如果一个人只关心自己,把一切都变成自己效用的问题,那么他就不能幸福地生活。 

如果你想为自己而活,你必须为你的邻居而活。  

这种密切关注的友谊,使我们作为人与我们的同胞交往,并为人类有某些共同的权利,对于珍视基于友谊的更亲密的友谊也有很大的帮助,我在上文开始谈到这种友谊。 

因为一个与同胞有许多共同点的人,将与朋友有所有共同点。 

在这一点上,我杰出的卢西,我想让你的那些微妙的辩证学家告诉我我应该如何帮助一个朋友,或者一个同胞,而不是告诉我“朋友”这个词有多少种用法,以及“人”这个词具有多少含义。 

智慧和愚蠢是对立的;我该加入哪一个?,你想让我参加哪个派对? 

在这方面,“人”相当于“朋友”;另一方面,“朋友”并不等同于“人”,一个人想要朋友是为了自己的利益;另一个想让自己成为朋友的优势。 

你 给我的不过是单词的扭曲和音节的分裂。  

很明显,除非我能设计出一些棘手的前提,并通过错误的演绎将源自真理的谬误附加到这些前提上,否则我将无法区分什么是可取的,什么是应该避免的! 

“老鼠 ”是一个音节发音;现在一只老鼠吃奶酪;因此,一个音节吃奶酪。” 

假设现在我不能解决这个问题;看,这种无知会给我带来多大的危险!,我会陷入多大的困境!,毫无疑问,我必须小心,否则有一天我会用捕鼠器捕捉音节,或者如果我变得粗心,一个音节可能会吞噬我的书本! 

除非下面的三段论更精明:“老鼠”是一个音节;现在一个音节不吃奶酪;因此老鼠不吃奶酪。”  

多么幼稚的废话!,我们对这种问题皱眉头吗?,我们让我们的胡子长这么长是因为这个原因吗?,这是我们用酸溜溜的脸色教的吗? 

你真的知道哲学给人类带来了什么吗?,哲学提供了忠告。 

死亡召唤一个人,贫穷折磨另一个人;三分之一的人要么担心邻居的财富,要么担心自己的财富。 

某某害怕坏运气;另一个人渴望摆脱自己的好运;有些人受到人的虐待,有些人受到神的虐待。  

朋友,你和他开玩笑,他害怕;帮助他,从他脖子上取下绞索。 

人们从四面八方向你伸出恳求的手;被摧毁和面临毁灭危险的生命正在寻求一些援助;人民的希望、人民的资源都取决于你。 

他们要求你将他们从所有的不安中解救出来,你向他们展示真理的清光,尽管他们是分散的流浪。  

告诉他们什么是自然所需的,什么是多余的;告诉他们,它所制定的法律是多么简单,对于那些遵循这些法律的人来说,生活是多么愉快和畅通无阻,然而对于那些相信自己的意见而不是自然的人来说是多么痛苦和困惑。 

我认为你的逻辑游戏对减轻人们的负担有一定的帮助,如果你能先告诉我他们将减轻哪些负担的话。 

你的这些游戏中有什么能驱除欲望?,还是控制它?,但愿我能说他们只是无利可图! 

它们确实有害;只要你愿意,我可以随时向你清楚地表明,当高尚的精神卷入这些微妙的事情时,它就会受到损害和削弱。  

我很惭愧地说,他们给那些注定要与命运交战的人提供了什么武器,他们的装备有多差!,这是通往最大善的道路吗?,哲学是不是要用这样的哗众取宠和狡辩来进行,即使对于法律的解释者来说,这也是一种耻辱和指责? 

当你故意诱捕你要问的人,而不是让他看起来因为技术错误而输掉了官司时,你们还在做什么? 

正如法官可以通过这种方式让那些败诉的人复职一样,哲学也让这些狡辩的受害者恢复到了原来的状态。  

为什么你们这些人放弃了你们伟大的承诺,在用高调的语言向我保证,你们将允许黄金的光芒使我眼花缭乱,而不是刀剑的光芒,我将以无比的坚定,拒绝所有人渴望的和所有人恐惧的东西。 

你为什么堕落到学究的一二三?,你的答案是什么? 

这是通往天堂的道路吗? 

因为这正是哲学向我承诺的,我将与神平等。 

为此,我被召唤,为此我来到这里;哲学,信守承诺! 

因此,我亲爱的卢西,尽可能远离这些所谓哲学家的例外和反对。 

坦率和简单是最终目标。 

即使还剩很多年,你也必须节俭地度过,以便有足够的钱来买必要的东西;然而,当你的时间如此有限时,学习多余的东西是多么疯狂! 

再见了,塞内卡,坚道学。   

48. Why we Quibble ?

What are we quibbling about ? 

There is no such thing as

good or bad fortune

for the individual.  

Things have happened, & what has transpired, ensue an outcome that is only a thing, however may it come to pass.  

If you are to live for yourself

you must live for your neighbours. 

The life that you are having now, is much dependent on the broad conditions of the ecosystems, which we are part of.  

Do we quibble over what a friend is to be?, Do we put our trust in opinions, rather than what nature offers?  

Frankness & Simplicity

befits & behooves

us to become. 

On Quibbling as Unworthy of the Philosopher 

The fact is, the same thing is advantageous to me which is advantageous to youu; for I am not your friend unless whatever is at issue concerning you is my concern also. 

Friendship produces between us a partnership in all our interests. 

There is no such thing as good or bad fortune for the individual;

we live in common; And no one can live happily who has regard to themselves alone and transforms everything into a question of their own utility. 

You must live for your neighbour, if you would live for yourself.  

This fellowship, maintained with scrupulous care, which makes us mingle as people with our fellow-folks and holds that the human race have certain rights in common, is also of great help in cherishing the more intimate fellowship which is based on friendship, concerning which I began to speak above.  

For one that has much in common with a fellow-folk will have all things in common with a friend. 

And on this point, my excellent Lucilius, I should like to have those subtle dialecticians of yours advise me how I ought to help a friend, or how a fellow-folk, rather than tell me in how many ways the word “friend” is used, and how many meanings the word “people” possesses.  

Wisdom and Folly are taking opposite sides; Which shall I join?, Which party would you have me follow?  

On that side, “people” is the equivalent of “friend”; on the other side, “friend” is not the equivalent of “people”, The one wants a friend for their own advantage; the other wants to make themselves an advantage to their friend. 

What you have to offer me is nothing but distortion of words and splitting of syllables.  

It is clear that unless I can devise some very tricky premisses and by false deductions tack on to them a fallacy which springs from the truth, I shall not be able to distinguish between what is desirable and what is to be avoided!  

“‘Mouse’ is a syllable; Now a mouse eats cheese; therefore, a syllable eats cheese.”  

Suppose now that I cannot solve this problem; see what peril hangs over my head as a result of such ignorance!, What a scrape I shall be in!, Without doubt I must beware, or someday I shall be catching syllables in a mousetrap, or if I grow careless, a book may devour my cheese!  

Unless  perhaps, the following syllogism is shrewder still: “‘Mouse’ is a syllable; Now a syllable does not eat cheese; Therefore a mouse does not eat cheese.”  

What childish nonsense!, Do we knit our brows over this sort of problem?, Do we let our beards grow long for this reason?, Is this the matter which we teach with sour and pale faces? 

Would you really know what philosophy offers to humanity?, 

Philosophy offers counsel.  

Death calls away one man, and poverty chafes another; a third is worried either by their neighbour’s wealth or by their own.  

So-and-so is afraid of bad luck; another desires to get away from their own good fortune; Some are ill-treated by people, others by the gods.  

This friend, in whose company you are jesting, is in fear; Help them, and take the noose from about their neck. 

People are stretching out imploring hands to you on all sides; lives ruined and in danger of ruin are begging for some assistance; people’s hopes, people’s resources, depend upon you.  

They ask that you deliver them from all their restlessness, that you reveal to them, scattered and wandering as they are, the clear light of truth.  

Tell them what nature has made necessary, and what superfluous; tell them how simple are the laws that it has laid down, how pleasant and unimpeded life is for those who follow these laws, yet how bitter and perplexed it is for those who have put their trust in opinion rather than in nature. 

I should deem your games of logic to be of some avail in relieving people’s burdens, if you could first show me what part of these burdens they will relieve.  

What among these games of yours banishes lust?, Or controls it?, Would that I could say that they were merely of no profit!  

They are positively harmful; I can make it perfectly clear to you whenever you wish, that a noble spirit when involved in such subtleties is impaired and weakened.  

I am ashamed to say what weapons they supply to people who are destined to go to war with fortune, and how poorly they equip them!, Is this the path to the greatest good?, Is philosophy to proceed by such claptrap and by quibbles which would be a disgrace and a reproach even for expounders of the law?  

For what else is it that you people are doing, when you deliberately ensnare the person to whom you are putting questions, than making it appear that the person has lost their case on a technical error? 

Just as the judge can reinstate those who have lost a suit in this way, so philosophy has reinstated these victims of quibbling to their former condition.  

Why do you people abandon your mighty promises, and, after having assured me in high-sounding language that you will permit the glitter of gold to dazzle my eyesight no more than the gleam of the sword, and that I shall, with mighty steadfastness, spurn both that which all people crave and that which all people fear. 

Why do you descend to the ABC’s of scholastic pedants?, What is your answer? 

Is this the path to heaven? 

For that is exactly what philosophy promises, that I shall be made equal to the Divine. 

For this I have been summoned, for this purpose have I come; Philosophy, keep your promise! 

Therefore my dear Lucilius, withdraw yourself as far as possible from these exceptions and objections of so-called philosophers.  

Frankness, and simplicity beseem true goodness.  

Even if there were years left, you would have had to spend them frugally in order to have enough for the necessary things; however as it is, when your time is so scant, what madness it is to learn superfluous things!  

Farewell, Seneca, StoicTaoist.