贰叁。 如何寻找与体会快乐喜悦?

如何寻找与体会快乐喜悦?

一个健全的基础,不是建立在无用的东西中寻找快乐,而是学会如何去体会自信的喜悦。

灵魂必须自信,只为来自你自身的东西感到高兴,来自一种只走一条平淡平静生活的方式。

因此,我们应该决定我们想要什么,并遵守这个决定。

论哲学带来的真正快乐

你问什么是健全心智的基础?,首先是不从无用的东西中寻找快乐。

如果我们知道什么是我们的快乐,如果我们没有把我们的快乐置于外在的控制之下,我们已经达到了顶峰。

一个被任何事物希望所激励,尽管它触手可及,尽管它容易接近,尽管它的野心从未欺骗过他,但他会对自己不确定,感到困扰。

最重要的是,我亲爱的卢西,让这成为你的事业:

学会如何体会快乐喜悦。

我不希望你永远失去快乐;我希望它出育在你心里,在那里诞生,只要它在你体内就好。

其他欢呼的对象不会填满一个人的怀抱;只是抚平眉头,变化无常,除非你相信在笑的人就是快乐的;人的灵魂必须快乐、自信,不受任何环境的影响。

真正的快乐,相信我是一件严肃的事情;你觉得一个人能无忧无虑地轻视死亡吗?,或者一个人可以打开贫穷之门,或者抑制他人的快乐,或者考虑忍受痛苦吗?

一个在心里思考这些事情的人确实充满了喜悦;但这并不是一种愉快的快乐;而正是这种喜悦自信,我希望你成为它的主人;因为一旦你找到它的源头,它永远不会让你失望。

在地表的矿产量是有限;而那些矿脉深藏的人,才是真真的富有,它会给那些不断钻研的人带来更丰厚的回报。

因此,我最亲爱的卢西,请你做一件能让你真正快乐的事:把那些外表闪闪发光的东西抛在一边,踩在脚下,这些东西是别人送给你的,或者是别人可以从你那里得到的;看向真正的善,只为来自你自己商店的善而高兴。

我说的“从你自己的商店”是什么意思?,我的意思是从你的自我,那是你最好的部分。

脆弱的身体,即使我们不能没有它,它被认为是必要的,而不是重要的;它涉及到我们徒劳,短暂的快乐,很快就会后悔,除非它们被极端的自我所控制,否则它们将转化为相反的结果。

这就是我的意思:快乐,除非被限制在一定范围内,否则它往往会一头冲进悲伤的深渊,因此很难将你认为是好的东西限制在一定范围内;真正的好东西可能会被安全所觊觎。

你问我这真正的善是什么,它从哪里来?,我要告诉你:它来自良知,来自崇高的目标,来自正确的行为,来自对机遇的蔑视,来自一种只走一条平淡平静生活的方式。

对于那些从一个目的跳到另一个目的的人,或者甚至不跳,但却被某危机拖累的人来说,这种摇摆不定的人怎么能拥有任何固定、持久的好处呢?

只有少数人能通过一个坚定目的来控制自己的事务;其余的人都没有行动;只是被扫过,就像漂浮在河里的物体。

在这些物体中,有些被缓慢的水流阻挡,被缓慢地搬运;其他人则被更猛烈的水流撕裂;随着水流减弱,一些被急流冲到海里。

因此,我们应该决定我们想要什么,并遵守这个决定。

再见了,塞内卡,坚道学。

23. Learn how to find Joy. Confident Self.

The foundation of a sound mind, is not to find joy in useless things, & make it your business to learn how to feel joy.

The soul must be confident & rejoice only in that which comes from within your very self, from an even & calm way of living which treads but one path.

Therefore, we should decide what we Wish, & Abide by the decision.

On the True Joy which Comes from Philosophy

Do you ask what is the foundation of a sound mind? It is not to find joy in useless things.

We have reached the heights if we know what it is that we find joy in & if we have not placed our happiness in the control of externals.

The person who is goaded ahead by hope of anything, though it be within reach, though it be easy of access, & though their ambitions have never played them false, is troubled & unsure of themselves.

Above all, my dear Lucilius, make this your business:

Learn how to feel joy.

I do not wish you ever to be deprived of gladness; I would have it born in your house; & it is born there, if only it be inside of you.

Other objects of cheer do not fill a person’s bosom; they merely smooth their brow & are inconstant, – unless perhaps you believe that One who laughs has joy; The very soul must be happy & confident, lifted above every circumstance.

Real joy, believe me is a stern matter; Can one, do you think despise death with a care-free countenance ? Or can one thus open their door to poverty, or hold the curb on their pleasures, or contemplate the endurance of pain?

One who ponders these things in their heart is indeed full of joy; but it is not a cheerful joy; It is just this joy, however of which I would have you become the owner; for it will never fail you when once you have found its source.

The yield of poor mines is on the surface; those are really rich whose veins lurk deep, & they will make more bountiful returns to them who delves unceasingly.

Therefore I pray you, my dearest Lucilius, do the one thing that can render you really happy: cast aside & trample under foot all those things that glitter outwardly & are held out to you by another or as obtainable from another; look toward the true good, & rejoice only in that which comes from your own store.

What do I mean by “from your own store”?, I mean from your very self, that which is the best part of you.

The frail body, also even though we can accomplish nothing without it, is to be regarded as necessary rather than as important; it involves us in vain pleasures, short-lived, & soon to be regretted, which unless they are reined in by extreme self-control, will be transformed into the opposite.

This is what I mean: pleasure, unless it has been kept within bounds, tends to rush headlong into the abyss of sorrow, hence it is hard to keep within bounds in that which you believe to be good; The real good may be coveted with safety.

Do you ask me what this real good is, & whence it derives?, I will tell you: it comes from a good conscience, from honourable purposes, from right actions, from contempt of the gifts of chance, from an even & calm way of living which treads but one path.

For people who leap from one purpose to another, or do not even leap but are carried over by a sort of hazard, – how can such wavering & unstable persons possess any good that is fixed & lasting?

There are only a few who control themselves & their affairs by a guiding purpose; the rest do not proceed; they are merely swept along, like objects afloat in a river.

And of these objects, some are held back by sluggish waters & are transported gently; others are torn along by a more violent current; some, which are nearest the bank, are left there as the current slackens; & others are carried out to sea by the onrush of the stream.

Therefore, we should decide what we wish, & abide by the decision.

Farewell, Seneca, StoicTaoist.