贰捌。 你是在旅行?还是在漂流?

你是在旅行还是只是在漂流?

认知你是谁,比追逐去什么地方更重要;因此,出于这个原因,我们不应让思维成为一个过程支配的控制。

我不是为世界的任何一个角落而生;整个宇宙都是我家。

然而,你并不是在旅行;你是在漂泊&被驱赶,只是换了另一个地方,尽管你所追求的——好生活——随处可得。

“对罪的认知是救赎的开始。”

论旅行治疗不满

你认为只有你一个人有过这种经历吗?,经过这么长时间的旅行和如此多的变化,你仍然无法摆脱内心的阴郁和沉重,你感到惊讶吗?

你需要改变灵魂,而不是改变气候;虽然你可以穿越广阔的海域,但无论你走到哪里,你的缺点都跟随着你。

苏格拉底对一个抱怨的人说了同样的话;他说:既然你总是把自己带在身边,你为何不知道环球旅行对你没有帮助?, 看到新城市和名胜时, 有什么乐趣?, 你所有的忙碌都是无用的, 让你四处漂泊的原因总是跟随在你身后。

你有没有问为什么这样的旅程对你没有帮助?,这是因为你&自负一起逃离;你必须放下思想的负担;在你这么做之前,没有任何地方能让你满意。

你四处游荡,以摆脱你身上的负担,就像在船上,货物静止时没有问题,但当它移动时,它会使船朝着固定的方向倾斜。

你做的任何事都会对你不利,你的不安会伤害你自己;因为你在撼动一个病人。

烦恼一旦消除,一切变化都会变得愉快;虽然你可能会被赶到地极,但无论你身处一片荒野的哪个角落,那地方无论多么令人望而生畏,对你来说都是一个好客的居所。

你是谁,比你去的地方更重要;因此,我们不应该让思维成为任何一个地方的奴隶。

生活在这个信念中:

“我不是为宇宙的任何一个角落而生的;整个世界都是我家。”

如果你清楚地看到了这一事实,你就不会感到惊讶,因为你每次在厌倦旧的场景中漫游,却没有从新的场景中获益;因为如果你完全相信它是属于你的,那么在每一件事上都会让你高兴。

然而,你并不是在旅行;你在漂泊&被驱赶,只是换了个地方,尽管你所寻求的——好好生活——随处可得。

我不同意那些冲进波涛之中,迎接暴风雨的存在,每天以坚强的灵魂与生活的问题搏斗的人。

聪明人会忍受这一切,但不会选择它;人们宁愿和平也不愿战争;如果你必须与别人的错误发生争执,那么只把自己的错误剔除是没有什么帮助的。

有些人吹嘘自己的错误;你认为那些把恶习当作美德来看待的人, 有没有想过要改过自新?

因此,尽可能地证明自己有罪,追查对自己的指控;首先扮演原告,然后是法官,最后是调解人;有时要对自己苛刻,

因为那些不愿意受管教, 不知道自己有罪的;你必须先发决自己错了,然后才能改过自新。

伊壁鸠鲁有这句话;

“对罪的认识是救赎的开始。”

再见了,塞内卡,坚道学。

28. Are you Travelling ? Or merely drifting ?

Are you travelling or merely drifting ?

The person you are, matters more than the place to which you go; hence for that reason, we should not make the mind a slave to any one place.

“I am not born for any one corner of the universe; this whole world is my country.”

As it is however, you are not journeying; you are drifting & being driven, only exchanging one place for another, although that which you seek, – to live well – is found everywhere.

“The knowledge of sin is the beginning of salvation.”

On Travel as a Cure for Discontent

Do you suppose that you alone have had this experience?, Are you surprised, that after such long travel & so many changes of scene you have not been able to shake off the gloom & heaviness of your mind?

You need a change of soul rather than a change of climate; Though you may cross vast spaces of sea, & though lands & cities are left astern, your faults will follow you whithersoever you travel.

Socrates made the same remark to one who complained; he said:

Why do you wonder that globe-trotting does not help you, seeing that you always take yourself with you?

The reason which set you wandering is ever at your heels, What pleasure is there in seeing new lands?, Or in surveying cities & spots of interest?, All your bustle is useless.

Do you ask why such flight does not help you?, It is because you flee along with yourself; You must lay aside the burdens of the mind; until you do this, no place will satisfy you.

You wander hither & yon, to rid yourself of the burden that rests upon yyou, just as in a ship the cargo when stationary makes no trouble, but when it shifts to this side or that, it causes the vessel to heel more quickly in the direction where it has settled.

Anything you do tells against yyou, & you hurt yourself by your very unrest; for you are shaking up a sick person.

That trouble once removed, all change of scene will become pleasant; though you may be driven to the uttermost ends of the earth, in whatever corner of a savage land you may find yourself, that place however forbidding, will be to you a hospitable abode.

The person you are, matters more than the place to which you go; for that reason, we should not make the mind a slave to any one place.

Livve in this belief: “I am not born for any one corner of the universe; this whole world is my country.”

If you saw this fact clearly, you would not be surprised at getting no benefit from the fresh scenes to which you roam each time through weariness of the old scenes; For the first would have pleased you in each case, had you believed it wholly yours.

As it is however, you are not journeying; you are drifting & being driven, only exchanging one place for another, although that which you seek, – to live well – is found everywhere.

I disagree with those who strike out into the midst of the billows & welcoming a stormy existence, wrestle daily in hardihood of soul with life’s problems.

The wise person will endure all that, but will not choose it; One will prefer to be at peace rather than at war; It helps little to have cast out your own faults if you must quarrel with those of others.

Some boast of their faults; Do you think that the person has any thought of mending their ways who counts over their vices as if they were virtues?

Therefore as far as possible, prove yourself guilty, hunt up charges against yourself; play the part first of accuser then of judge, last of intercessor; At times be harsh with yourself.

For One who does not know that one has sinned does not desire correction; you must discover yourself in the wrong before you can reform yourself.

This saying of Epicurus seems to me to be a noble one; “The knowledge of sin is the beginning of salvation.”

Farewell, Seneca, StoicTaoist.