叁壹。 什么是好的,什么是邪恶?

什么是好的,什么是邪恶?

那什么好呢?

对事物的知识。

什么是邪恶?

缺乏对事物的了解。

幸福生活只有一个目标,那就是相信自己!

我们寻求能够理解人类的事物和神圣的事物,这是一种寻求的艺术精神,这种精神能够忍受和唤醒灵魂,塑造自己的神圣性。

论警笛之歌

开始揭示你承诺的性格;跟随促使你追求最好事物的冲动。

不比你计划是更伟大或更好;只需完成你所规划的一切,并将你心中的计划付诸实施。

总之,如果你竖起耳朵;就像尤利西斯一样,他害怕的那首歌,很诱人,但并非来自四面八方;然而,不得不怕警笛之歌,那首歌不是从一个岬角,而是从世界的每一个角落回荡在你周围。

不要猜疑, 不要避开,一个因其险恶而不信任的城市, 而要回避每一扬帆远航的地区 ;对最爱你的人充耳不闻;他们怀着良好的祈祷意愿成坏事。

他们希望堆积在你身上的并不是真正的好事物;幸福生活只有一个事处,而那个事业&支持,就是相信自己。

这是不可能实现的,除非一个人已经学会轻视辛劳&;把它看作是既不好也不坏的事情;因为一件事不可能在某个时候是坏的,在另一个时候是好的,有时是轻的,可以忍受的,有时是令人恐惧的。

工作不好?,那么什么是好的?,我说,这是对工作的蔑视,这就是为什么我要谴责那些毫无目的地劳作的人。

工作是高尚心灵的寄托,又为何需要誓言呢?,通过自己的努力让自己快乐;你可以这样做,只要你明白,任何与美德相结合的事物都是好的,任何与邪恶相结合的事物都是坏的。

就像有一些东西因为光照而闪闪发光, 没有东西是黑暗的除非阴暗包含它本身,没有火的帮助,就没有热的东西,没有空气,就没有冷的东西; 因此,正是美德与邪恶的结合使事物变得高尚或卑鄙。

那什么好呢?,对事物的知识。

什么是邪恶?,缺乏对事物的了解。

智者,也是一个工匠,拒绝或选择的每一种情况,只为它合适的场合;然而,只要你有一个坚强、不可征服的灵魂,你就不会害怕被拒绝,也不会羡慕所选择你的人。

“然而,”你说,“那些微不足道的、多余的、受不光彩原因启发的工作,难道不是一种糟糕的工作吗?”

花在高尚的事业上,因为忍受辛劳并奋起努力的品质,就是精神的品质。

为了使美德完美,应该有一种均匀的气质; 一种自始至终都与自身相一致的生活方式,如果没有对事物的知识,没有能够理解人类事物和神圣事物的精神,这个结果是无法实现的。

这是最大的好处;如果你抓住了这个好处,你就开始成为神的伙伴,而不是他的恳求者。

美丽和力量也不能使你幸福,因为这些品质都经不起衰老。因此,我们所要追求的,是那些不会在无法承受的力量的控制下越来越多地流逝的东西。

这是什么?,这是灵魂,正直的灵魂,伟大的灵魂,像这样的灵魂可以降为罗马骑士,也可以降为仆人。

什么是罗马骑士还是仆人?,它只是头衔,出自野心或错误;一个人可以从贫民窟跳到天堂。

只有站起来,塑造你自己,与你的神性建立血缘关系。

再见了,塞内卡,坚道学。

31. What is Good or Bad ?

Good or Bad ?

What is good?

It is the knowledge of things! 

What then, is bad?

It is the lack of knowledge of things! 

 

How can we have a happy life?

There is only one good

the cause & support of a happy life & that is : 

Trust in yourself ! 

So what should we be seeking?, Seek about the art which enables us to understand things human, & things divine, what we have to seek, is the spirit that endures & rouses the soul, that molds itself to one’s divinity: rise & mould thyself to kinship with thy Divinity. 

On Siren Songs 

One is beginning to reveal the character of which you gave promise; Follow up the impulse which prompted you to make for all that is best. 

I would not have you greater or better than you planned; only finish all that you have laid out, & take in hand the plans which you have had in mind.  

In short, you will be a wise person, if you stop up your ears; nor is it enough to close them with wax; just as Ulysses, the song which he feared was alluring, but came not from every side; the song however, which you have to fear, echoes round you not from a single headland, but from every quarter of the world.  

Sail, not past one region which you mistrust because of its treacherous delights, but past every city; Be deaf to those who love you most of all; they pray for bad things with good intentions.  

What they wish to have heaped upon you are not really good things; there is only one good, the cause & the support of a happy life, : trust in oneself.  

This cannot be attained, unless one has learnt to despise toil & to reckon it among the things which are neither good nor bad; For it is not possible that a single thing should be bad at one time & good at another, at times light & to be endured, & at times a cause of dread.  

Work is not a good?, Then what is a good?, I say, the scorning of work, That is why I should rebuke people who toil to no purpose.  

Work is the sustenance of noble minds, What need is there of vows?, Make yourself happy through your own efforts; you can do this, if once you comprehend that whatever is blended with virtue is good, & that whatever is joined to vice is bad.  

Just as nothing gleams if it has no light blended with it, & nothing is black unless it contains darkness or draws to itself something of dimness, & as nothing is hot without the aid of fire, & nothing cold without air; so it is the association of virtue & vice that makes things honourable or base.  

What then is good?

The knowledge of things.  

What is evil?

The lack of knowledge of things.  

Your wise person, who is also a artisan, will reject or choose in each case as it suits the occasion; yet one does not fear that which one rejects, nor does one admire that which one chooses, if only you have a stout & unconquerable soul.  

I forbid you to be cast down or depressed; It is not enough if you do not shrink from work; ask for it, “However,” you say, “is not trifling & superfluous work, & work that has been inspired by ignoble causes, a bad sort of work?”  

No; no more than that which is expended upon noble endeavours, since the very quality that endures toil & rouses itself to hard & uphill effort, is of the spirit. 

In order that virtue may be perfect, there should be an even temperament & a scheme of life that is consistent with itself throughout; & this result cannot be attained without knowledge of things, & without the art which enables us to understand things human & things divine.  

That is the greatest good; If you seize this good, you begin to be the associate of the divine, & not their suppliant.  

Your money, however, will not place you on a level with Divinity; for the divine has no property; nor will your reputation, nor a display of self, nor a knowledge of your name wide-spread throughout the world; for no one has knowledge of the divine; many even hold divinity in low esteem, & do not suffer for so doing.  

Neither can beauty or strength make you blessed, for none of these qualities can withstand old age, What we have to seek for, then, is that which does not each day pass more & more under the control of some power which cannot be withstood.  

What is this?, It is the soul, – the soul that is upright, & great, A soul like this may descend into a Roman knight just as well as into a servant.  

For what is a Roman knight, or a servant?, They are mere titles, born of ambition or of wrong; One may leap to heaven from the very slums. 

Only rise & mould thyself to kinship with thy Divinity. 

Farewell, Seneca, StoicTaoist.