叁拾。 我们为什么害怕死亡?

害怕死亡?

我们为什么害怕死亡?

不是我们害怕死亡本身,而是畏惧死亡的到来!

害怕死亡和害怕年老一样愚蠢,因为死亡伴随着年老,正如年老伴随着年轻。

一个不想死的人,不可能希望活着,因为生命赋予我们的道路是,我们将死去,每个人都将通向这目的地。

斯多葛主义告诉我们死亡是不可避免的,既然如此,我们必须过我们的生活,因为生命的真正意义在于它最终将会结束,这样我们才能学会真正地活着!

论克服征服者

我曾见过巴苏斯,那个高贵的人,正在和健康与岁月搏斗中崩溃;老年岁月以巨大的,是的以其全部的重量,压在他身上。或者说得更准确些,岁月把它挤压到崩溃了;就像在一艘漏水的船上一样,你总是可以堵住第一道或第二道裂缝,但当许多洞开始打开并进水时,四分五裂的船体是无法挽救。

同样地,在一个老人的身体里,弱点的支撑有一个极限,当每个关节开始伸展时,当被修复时关节就会脱落,那么是时候看一看并考虑如何才能脱身。

这就是我们的朋友巴苏斯正在做的;他以一种漠不关心的勇气和面容来思考自己的结局。

卢斯,这是一项伟大的成就,需要长时间的练习来学习,

在不可避免的时刻到来时平静地离开。

我认为一个人在死亡的那一刻比接近死亡的时候更勇敢,因为死亡,当它站在我们身边时,即使是没有经验的人也有勇气不去逃避不可避免的事情。

巴苏斯无意欺骗我们;他说,

怕死和怕老一样愚蠢;因为衰老伴随着死亡,正如衰老伴随着青春。

不想死的人不可能希望活着;

因为生命赋予了我们生死,保留&保证我们将死去;

所有的道路通向这一目的。

死亡有其固定的规则——公平且不可避免;然而,公平的主要部分是平等。

按照伊壁鸠鲁的忠告:“首先,我希望,当一个人最后一次呼吸的时候,没有痛苦;但如果有,人们会在短暂的呼吸中找到安慰的元素。

因为在任何情况下,巨大的痛苦不会持续太久,灵魂和身体在被撕裂的时刻而找到解脱,即使这个过程伴随着极度的痛苦,在这种痛苦结束后,一个人再也感觉不到痛苦了。

巴苏斯不停地说:“由于我们自己的过错,我们感受到了这种折磨,因为只有当我们相信我们的末日即将到来时,我们才会畏缩死亡。”,

然而,谁没有濒临死亡?

,无论何时何地,它都为我们准备好了。

“让我们考虑一下,”他接着说,“当死亡的某个机构即将来临时,我们不害怕死亡的其他种类有多近。”如果我们愿意批判性地审视导致恐惧的各种原因,我们会发现有些原因是存在的,而另一些似乎只是可能存在。

因为死亡本身与我们的距离总是一样的;如果真的要害怕,那就永远要害怕;我们生命中的哪个季节可以免于死亡?,然而,你是否总是想着死亡,以便你永远不会害怕它?

我们不怕死;而是畏惧死亡的到来!

再见了,塞内卡,坚道学。

30. Why do we fear Death ?

Conquer Death

Why do we fear death? 

It is not that we fear death itself, so much as that we fear, the thought of death! 

Hence, it is as foolish to fear death as to fear old age, for death follows old age, precisely as old age follows youth. 

One who does not wish to die, cannot have wished to livve, for Life is granted to us with the reservation, that we shall die, & to this end our path leads.  

Stoicism teaches us that death is inevitable, & that being the case, we must live our life, for the true meaning of life, is that it Ends, so that we may learn to truly Livve Life! 

On Conquering the Conqueror 

I have beheld Bassus, that noble man, shattered in health & wrestling with his years; old age has settled down upon him with great, yes with its entire weight.  

For a long time he has kept it in hand, or, to speak more correctly, has kept it together; of a sudden it has collapsed; Just as in a ship that springs a leak, you can always stop the first or the second fissure, but when many holes begin to open & let in water, the gaping hull cannot be saved. 

Similarly, in an old person’s body, there is a certain limit up to which you can sustain & prop its weakness, – when every joint begins to spread & while one is being repaired another falls apart, – then it is time for a person to look about them & consider how they may get out. 

This is what our friend Bassus is doing; & he contemplates his own end with the courage & countenance which you would regard as undue indifference in a person who so contemplated another’s.  

This is a great accomplishment, Lucilius, & one which needs long practice to learn,

– to depart calmly when the inevitable hour arrives.  

For I must tell you what I myself think: I hold that one is braver at the very moment of death than when one is approaching death, For death, when it stands near us, gives even to inexperienced person the courage not to seek to avoid the inevitable.  

Bassus may be included among these people; & he had no wish to deceive us;

He says that it is as foolish to fear death as to fear old age; for death follows old age precisely as old age follows youth.  

One who does not wish to die cannot have wished to live;

For life is granted to us with the reservation that we shall die; to this end our path leads.  

Death has its fixed rule, – equitable & unavoidable

;

Who can complain when One is governed by terms which include everyone?

,

The chief part of equity, however, is equality.  

In accord with the counsels of Epicurus: “I hope, first of all, that there is no pain at the moment when a person breathes their last; but if there is, one will find an element of comfort in its very shortness.  

For no great pain lasts long; & at all events, a person will find relief at the very time when soul & body are being torn asunder, even though the process be accompanied by excruciating pain, in the thought that after this pain is over, One can feel no more pain.  

Bassus kept saying: “It is due to our own fault that we feel this torture, because we shrink from dying only when we believe that our end is near at hand.”,

Yet who is not near death?

, It is ready for us in all places & at all times.  

“Let us consider,” he went on to say, “when some agency of death seems imminent, how much nearer are other varieties of dying which are not feared by us.”, & if we are willing to examine critically the various causes of our fear,

we shall find that some exist, & others only seem to be.  

For death itself is always the same distance from us; wherefore, if it is to be feared at all, it is to be feared always; For what season of our life is exempt from death?, Do you however always think on death, in order that you may never fear it? 

We do not fear death; we fear the thought of death ! 

Farewell, Seneca, StoicTaoist.